Year and Alphabetical index
Alphabetically: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Years: 2013 2012 2011 2010 2009 2008 2007 2006 2005 2004 2003 2002 2001 2000 1999 1998 1997 1996 1995 1994 1993 1992 1991 1990 1989 1988 1987 1986 1985 1984 1983 1982 1981 1980 1979 1978 1977 1976 1975 1974 1973 1972 1971 1970 1969 1968 1967 1966 1965 1964 1963 1961 1960 1959 1958 1957 1956 1955 1951 1948 1943 1942 1941 1939 1938 1937 1936 1935 1933 1932 1931 1930 1929 1928 1927 1926 1925 1924 1923 1920 1919 1911 1910 1908 1905 1904 1902 1901 1900 1897 1895 1894 1893 1891 1888
Bibliography:

-Fiction
---Guntis Berelis - Ugunīgi vērši ar zelta ragiem [Fiery Bulls With Golden Horns]. Riga: Dienas Grāmata (2007)
---Egīls Venters - Radio Luxembourg. Riga: Dienas Grāmata (2007)
---Jānis Einfelds - Palaidnis [Rascal]. Riga: Dienas Grāmata (2007)

-Poetry
---Knuts Skujenieks - Mūsu dzīve nokalpotā [Our Life, Served]. Riga: Nordik (2007)
---Inga Gaile - Kūku Marija [Maria, the Cake Killer]. Riga: Orbīta (2007)
---Ingmāra Balode - Ledenes, ar kurām var sagriezt mēli [Hard Candy that Can Cut Your Tongue]. Riga: 1/4 Satori (2007)

-Short Fiction
---Laima Muktupāvela - Totēmi [Totems]. Riga: Jumava (2007)
---Jānis Einfelds - Uguns un nakts [Fire and Night] // Stāsti: prozas lasījumi klātienē un neklātienē [Stories: Prose Readings - Present and Absent]. Riga: Dienas Grāmata (2007)
---Inga Abele - TELPA nr. 5 [ROOM Nr.5] // Stāsti: prozas lasījumi klātienē un neklātienē [Stories: Prose Readings - Present and Absent]. Riga: Dienas Grāmata (2007)
---Pauls Bankovskis - Sanāksmes protokolam pievienots vizuālās mākslas nozares konkursa projekta apraksts [A Description of the Visual Arts Sector Competition Project Attached to the Meeting Minutes] // Stāsti: prozas lasījumi klātienē un neklātienē [Stories: Prose Readings - Present and Absent]. Riga: Dienas Grāmata (2007)
---Nora Ikstena - Līgava [A Bride] // Stāsti: prozas lasījumi klātienē un neklātienē [Stories: Prose Readings - Present and Absent]. Riga: Dienas Grāmata (2007)
---Pēteris Pūrītis - Saulainajā ciematā [In the Sunny Village ] // Stāsti: prozas lasījumi klātienē un neklātienē [Stories: Prose Readings - Present and Absent]. Riga: Dienas Grāmata (2007)
---Gundega Repše - Cik svarīgi būt Ernestam [On the Importance of Being Ernest] // Stāsti: prozas lasījumi klātienē un neklātienē [Stories: Prose Readings - Present and Absent]. Riga: Dienas Grāmata (2007)
---Dace Rukšāne - Kas tad ir īsts jeb "Franču maukas" // Stāsti: prozas lasījumi klātienē un neklātienē [What is Real After All or "The French Whores" // Stories: Prose Readings - Present and Absent]. Riga: Dienas Grāmata (2007)
---Eduards Aivars - Tēlnieka iedegušie darbi // Stāsti: prozas lasījumi klātienē un neklātienē [The Tanned Creations of a Sculptor // Stories: Prose Readings - Present and Absent]. Riga: Dienas Grāmata (2007)
---Māris Bērziņš - Gūtenmorgens [Gutenmorgen]. Riga: Karogs (2007)
---Inga Zolude - Netīrā veļa // Stāsti: prozas lasījumi klātienē un neklātienē [Dirty Laundry // Stories: Prose Readings - Present and Absent]. Riga: Dienas Grāmata (2007)

-Plays
---Māra Zālīte - Pērs Gints nav mājās [Peer Gynt is not at home], premiere - Dailes Theatre, Riga. Play chosen to represent Latvia at the Baltic Theatre Festival 2007 in Lithuania, (Best Dramaturgy Prize) (2007)

-Children's Books
---Māra Cielēna - Pūčumuižā mums jāpietur [We Must Stop Over at Owl Hollow]. Riga: Lietusdārzs (2007)
---Kārlis Vērdiņš - Burtiņu zupa [Alphabet Soup ]. Riga: Liels un mazs (2007)
---Pauls Bankovskis - Mazgalvīši spēlē mājās [Tiny-Noggins Play Houses]. Riga: Liels un mazs (2007)
---Inese Zandere - Ko teica Gaiļa kungs/ māksliniece Ilze Vītoliņa [What Mr.Rooster Told/ artist Ilze Vītoliņa]. Riga: Liels un mazs (2007)
---Vizma Belševica - Patiess stāsts par Čingo Babu, Lielo Gliemezi un Jūras Karaļa bēdām [A True Story of Čingo Baba, Big Snail and the Sorrow of the Ruler of the Sea]. Riga: Liels un mazs (2007)
---Leons Briedis - Ar divām bārdām bārdains (pasakas) [The Man With Two Beards (stories)]. Riga: Zvaigzne ABC (2007)
---Imants Ziedonis - Pasakas [Fairytales]. Riga: Jumava (2007)
---Juris Zvirgzdiņš - Knorke!, jeb, Tobiass un Fufū meklē Mocartu [Knorke! or Tobiass and Fu Fuu Go Searching for Mozart]. Riga: Liels un mazs (2007)
---Juris Zvirgzdiņš - Konteineru meitenīte Rudīte [Rudite, the Container Girl]. Riga: Zvaigzne ABC (2007)

-Biographies
---Nora Ikstena - Esamība ar Regīnu [Being With Regina]. Riga: Dienas Grāmata (2007)

-Journalism
---Gundega Repše - Pilsoniskā rasa [Civil Dew ]. Riga: Dienas Grāmata (2007)

-Collected works
---Zigmunds Skujiņš - 5. sējums. Laika upei pāri. Mana romantiskā un proziskā Rīga [Volume 5. Across the River of Time. My Romantic and Prosaic Riga]. (2007)

-Translations
---Ingmāra Balode - Maslowska D. Poļu-krievu karš zem sarkani baltā karoga [Snow White and Russian Red]. Riga: Dienas Grāmata (2007)
---Guntars Godiņš - Kaplinski J. Någonsttans vid världens kant (together with Juris Kronbergs). Ariel Skrifter (2007)

-About the Author
---Regīna Ezera - Ikstena N. Esamība ar Regīnu [Being With Regina]. Riga: Dienas Grāmata (2007)
---Māris Caklais - Čaklā Ieva. Bet - debesīs iesiets mezgls [But There is a Knot in the Sky]. Riga: Lauku Avīzes apgāds (2007)

-Other Works
---Inese Zandere - Pingus Posta piedzīvojumi [Adventures of Pingus Posts]/ audiobook. Riga: Liels un mazs (2007)

Translations:

-Danish
---Dace Rukšāne - En lille affære [The Little Novel]. Translated by Karstens Lomholts. Husets Forlag (2007)
---Inga Abele - Ilden vækker ingen [Fire Will Not Wake You]. Translated by Karstens Lomholts. Husets Forlag (2007)

-Lithuanian
---Dagnija Dreika - Vėjo juokas [The Laughter of the Wind]. Translated by Dzintra Elga Irbytė. VšĮ Šiaulių universiteto leidykla (2007)
---Inga Abele - Ugnis nepabudins [Fire Will Not Wake You]. Translated by Veronika Adamonytė. Vilnius: Versus aureus (2007)

-German
---Dace Rukšāne - Warum hast du geweint [Why Were You Crying?]. Transalted by Matthias Knoll. Zurich: Ammann Verlag (2007)

-Estonian
---Juris Kronbergs - Maa-alune luule [Underground Poetry]. Translated by Guntars Godiņš, Livia Viitol. Tallinn: Loomingu Raamatukogu (2007)

-Finnish
---Sandra Kalniete - Tanssikengissä Siperiaan [With Dance Shoes in Siberian Snows]. Translated by Hilkka Koskela. Helsinki: Werner Söderström Osakeyhtiö (2007)

-Russian
---Juris Zvirgzdiņš - Забавные истории Тобиаса [Tobiass’ Mischief Stories]. Translated by Vladimirs Novikovs. Riga: Rīdzene-1 (2007)

-English
---Egīls Venters - Milllion Tolar Baby // 22. Mednarodni literarni festival Vilenica/ 22nd Vilenica International Literary Fesival. Translated by Rihards Kalniņš. (2007)

-Slovenian
---Egīls Venters - Punčka za milijon tolarjev [Million Tolar Baby] // 22. Mednarodni literarni festival Vilenica/ 22nd Vilenica International Literary Fesival. Translated by Veronika Dintinjana. (2007)

-Swedish
---Nora Ikstena - Amaryllis [Amaryllises] // Lettisk litteratur 1. Translated by Gun von Krusenstjerna. Latvian Literature Centre (2007)
---Liāna Langa - Diktsvit av Liāna Langa [poems of Liāna Langa] // Lettisk litteratur 1. Translated by Juris Kronbergs. Latvian Literature Centre (2007)
---Kārlis Vērdiņš - Fem dikter av Kārlis Vērdiņš [five poems of Kārlis Vērdiņš] // Lettisk litteratur 1. Translated by Juris Kronbergs. Latvian Literature Centre (2007)
---Inga Abele - Fjärrtåget [Long Distance Train ] // Lettisk litteratur 1. Translated by Juris Kronbergs. Latvian Literature Centre (2007)
---Vizma Belševica - Fyra dikter av Vizma Belševica [four poems of Vizma Belševica] // Lettisk litteratur 1. Translated by Juris Kronbergs. Latvian Literature Centre (2007)
---Juris Kronbergs - Poems // Lettisk litteratur 1. Latvian Literature Centre (2007)
---Inese Zandere - Poems. Silverskeden (From a collection "The Black Snake's Bakery". Silver Spoon) // Lettisk litteratur 1. Translated by Juris Kronbergs. Latvian Literature Centre (2007)
---Guntars Godiņš - Sex dikter av Guntars Godiņš [six poems of Guntars Godiņš] // Lettisk litteratur 1. Translated by Juris Kronbergs. Latvian Literature Centre (2007)
---Knuts Skujenieks - Sex dikter av Knuts Skujenieks [six poems of Knuts Skujenieks] // Lettisk litteratur 1. Translated by Juris Kronbergs. Latvian Literature Centre (2007)
---Andra Neiburga - Skjut på, gumman, skjut på! [Push, Push] // Lettisk litteratur 1. Translated by Juris Kronbergs. Latvian Literature Centre (2007)
---Inga Abele - Stilleben med granatäpple [Still Life with Pomegrante] // Lettisk litteratur 1. Translated by Juris Kronbergs. Latvian Literature Centre (2007)
---Pauls Bankovskis - Ur romanen Bomben, KGB och rock'n'roll [from a novel "Cheka, Bombs & Rock’n’Roll"] // Lettisk litteratur 1. Translated by Gun von Krusenstjerna. Latvian Literature Centre (2007)
---Laima Muktupāvela - Ur romanen Champinjontestament [A fragment from ‘The Mushroom Covenant’] // Lettisk litteratur 1. Translated by Juris Kronbergs. Latvian Literature Centre (2007)
---Gundega Repše - Ur romanen Tennets skrik [from a novel "The Tin Scream"] // Lettisk litteratur 1. Translated by Juris Kronbergs. Latvian Literature Centre (2007)

-Czech
---Pauls Bankovskis - Čeka, bomba & rokenrol [An excerpt from the novel Cheka, Bombs and Rock'n'Roll] // PLAV. Mesičnik pro svetovou literaturu. Nr. 12. Translated by Michal Škrabal. Prague: Splav! civic association (2007)
---Inga Abele - Léta lásky [The Loving Years] // PLAV. Mesičnik pro svetovou literaturu. Nr. 12. Translated by Lenka Matoušková. Prague: Splav! civic association (2007)
---Sandra Kalniete - V plesových střevíčkách sibiřským sněhem [An excerpt from the book With Dance Shoes in Siberian Snows] // PLAV. Mesičnik pro svetovou literaturu. Nr. 12. Translated by Michal Škrabal. Prague: Splav! civic association (2007)
---Valentīns Jākobsons - Volný den [The Day of No Work] // PLAV. Mesičnik pro svetovou literaturu. Nr. 12. Translated by Míša Bečková, Michal Škrabal. Prague: Splav! civic association (2007)

-German
---Kārlis Vērdiņš - Das Märchen von der goldenen Jungfrau [The Fairytale of the Golden Virgin] // Lettische Literatur 2. Translated by Matthias Knoll. Latvian Literature Centre (2007)
---Nora Ikstena - Das Taschentuch, das weiße [White Handkerchief] // Lettische Literatur 2. Translated by Matthias Knoll. Latvian Literature Centre (2007)
---Dace Rukšāne - Der Hund [A Dog] // Lettische Literatur 2. Translated by Matthias Knoll. Latvian Literature Centre (2007)
---Laima Muktupāvela - Die alljährliche Visite. Eine brave Raubkatze erzählt [Midsummer's Eve. The Biennial Visit. A Story Told by a True Predator] // Lettische Literatur 2. Translated by Nicole Nau. Latvian Literature Centre (2007)
---Māris Caklais - Drei Männer aus Vulgärien [Three Men From Vulgaria] // Lettische Literatur 2. Translated by Matthias Knoll. Latvian Literature Centre (2007)
---Inga Abele - Dreizehn Prosagedichte aus dem Band Atgāzenes stacijas zirgi [Thirteen excerpts from the prose poetry book "The Horses of Atgazene Station"] // Lettische Literatur 2. Translated by Matthiass Knoll. Latvian Literature Centre (2007)
---Dace Rukšāne - Nichts passiert oder ZARA forever // Der Rabe. Nr. 65. Magazin für jede Art von Literatur. Translated by Matthias Knoll. Haffmans Verlag bei Zweitausendeins (2007)
---Pauls Bankovskis - Rosig [Rosy] // Lettische Literatur 2. Translated by Matthias Knoll. Latvian Literature Centre (2007)

-Italian
---Egīls Venters - Koperetta // Gruppo 85 Bollettino 24. Translated by Patrizia Vascotto. (2007)

-English
---Nora Ikstena - Pleasures of the Saints // The Third Shore. Women's Fiction from East Central Europe. Translated by J. Ikstens, R. L. Krieviņa. Brandon (2007)
---Pēters Brūveris - Poems // Beacons X. An Anthology of Literary Translation. Translated by Ināra Cedriņš. Literary Division of the American Translators Association (2007)
---Knuts Skujenieks - Poetry // International Poetry Review. Autumn. Translated by Ināra Cedriņa. University of the North Karolina (2007)

-Polish
---Dagnija Dreika - Poems // Polak na Łotwie. Nr. 2 (80). Riga (2007)

-Turkish
---Pēters Brūveris - Poems // Uğursuz 13'ler [The Devil's Dozen]. Translated by Uldis Bērziņš. Istanbul: Komsu (2007)
---Māris Salējs - Poems // Uğursuz 13'ler [The Devil's Dozen]. Translated by Uldis Bērziņš. Istanbul: Komsu (2007)
---Knuts Skujenieks - Poems // Uğursuz 13'ler [The Devil's Dozen]. Translated by Uldis Bērziņš. Istanbul: Komsu (2007)
---Uldis Bērziņš - Poems // Uğursuz 13'ler [The Devil's Dozen]. Translated by Uldis Bērziņš. Istanbul: Komsu (2007)
---Jānis Rokpelnis - Poems // Uğursuz 13'ler [The Devil's Dozen]. Translated by Uldis Bērziņš. Istanbul: Komsu (2007)
---Juris Kronbergs - Poems // Uğursuz 13'ler [The Devil's Dozen]. Translated by Uldis Bērziņš. Istanbul: Komsu (2007)
---Leons Briedis - Poems // Uğursuz 13'ler [The Devil's Dozen]. Translated by Uldis Bērziņš. Istanbul: Komsu (2007)
---Amanda Aizpuriete - Poems // Uğursuz 13'ler [The Devil's Dozen]. Translated by Uldis Bērziņš. Istanbul: Komsu (2007)
---Guntars Godiņš - Poems // Uğursuz 13'ler [The Devil's Dozen]. Translated by Uldis Bērziņš. Istanbul: Komsu (2007)
---Liāna Langa - Poems // Uğursuz 13'ler [The Devil's Dozen]. Translated by Uldis Bērziņš. Istanbul: Komsu (2007)
---Edvīns Raups - Poems // Uğursuz 13'ler [The Devil's Dozen]. Translated by Uldis Bērziņš. Istanbul: Komsu (2007)
---Jānis Elsbergs - Poems // Uğursuz 13'ler [The Devil's Dozen]. Translated by Uldis Bērziņš. Istanbul: Komsu (2007)
---Kārlis Vērdiņš - Poems // Uğursuz 13'ler [The Devil's Dozen]. Translated by Uldis Bērziņš. Istanbul: Komsu (2007)

-Ukranian
---Māra Zālīte - Poems // З Латвiйського берега. Мала антологiя латиськоï поезiï [From Latvian Shores. A Short Anthology of Latvian Poetry]. Translated by Jurijs Zavgorodnijs. Кальварiя (2007)
---Māris Caklais - Poems // З Латвiйського берега. Мала антологiя латиськоï поезiï [From Latvian Shores]. Translated by Jurijs Zavgorodnijs. Кальварiя (2007)
---Guntars Godiņš - Poems // З Латвiйського берега. Мала антологiя латиськоï поезiï. [From Latvian Shores. A Short Anthology of Latvian Poetry]. Translated by Jurijs Zavgorodnijs. Кальварiя (2007)
---Leons Briedis - Poems // З Латвiйського берега. Мала антологiя латиськоï поезiï. [From Latvian Shores. A Short Anthology of Latvian Poetry]. Translated by Jurijs Zavgorodnijs. Кальварiя (2007)
---Māris Salējs - Poems // З Латвiйського берега. Мала антологiя латиськоï поезiï. [From Latvian Shores]. Translated by Jurijs Zavgorodnijs. Кальварiя (2007)
---Dagnija Dreika - Poems // З Латвiйського берега. Мала антологiя латиськоï поезiï. [No Latvijas krastiem. Mazā latviešu dzejas antoloģija [From Latvian Shores. A Short Anthology of Latvian Poetry]. Translated by Jurijs Zavgorodnijs. Кальварiя (2007)
---Edvīns Raups - Poetry // З Латвiйського берега. Мала антологiя латиськоï поезiï [From Latvian Shores]. Translated by Jurijs Zavgorodnijs. Кальварiя (2007)
---Imants Ziedonis - Poetry // З Латвiйського берега. Мала антологiя латиськоï поезiï. [From Latvian Shores. A Short Anthology of Latvian Poetry]. Translated by Jurijs Zavgorodnijs. Кальварiя (2007)
---Eduards Aivars - Poetry // З Латвiйського берега. Мала антологiя латиськоï поезiï. [From Latvian Shores. A Short Anthology of Latvian Poetry]. Translated by Jurijs Zavgorodnijs. Кальварiя (2007)
---Aspazija - Poetry // З Латвiйського берега. Мала антологiя латиськоï поезiï. [From Latvian Shores. A Short Anthology of Latvian Poetry]. Translated by Jurijs Zavgorodnijs. Кальварiя (2007)
---Vizma Belševica - Poetry // З Латвiйського берега. Мала антологiя латиськоï поезiï. [From Latvian Shores. A Short Anthology of Latvian Poetry]. Translated by Jurijs Zavgorodnijs. Кальварiя (2007)
---Aleksandrs Caks - Poetry // З Латвiйського берега. Мала антологiя латиськоï поезiï. [From Latvian Shores. A Short Anthology of Latvian Poetry]. Translated by Jurijs Zavgorodnijs. Кальварiя (2007)
---Jānis Rokpelnis - Poetry // З Латвiйського берега. Мала антологiя латиськоï поезiï. [From Latvian Shores]. Translaetd by Jurijs Zavgorodnijs. Кальварiя (2007)
---Eriks Adamsons - Poetry // З Латвiйського берега. Мала антологiя латиськоï поезiï. [From Latvian Shores]. Translated by Jurijs Zavgorodnijs. Кальварiя (2007)
---Amanda Aizpuriete - Poetry // З Латвiйського берега. Мала антологiя латиськоï поезiï. [From Latvian Shores]. Translated by Jurijs Zavgorodnijs. Кальварiя (2007)
---Uldis Bērziņš - Poetry // З Латвiйського берега. Мала антологiя латиськоï поезiï. [From Latvian Shores]. Translated by Jurijs Zavgorodnijs. Кальварiя (2007)
---Jānis Elsbergs - Poetry // З Латвiйського берега. Мала антологiя латиськоï поезiï. [From Latvian Shores]. Translated by Jurijs Zavgorodnijs. Кальварiя (2007)
---Inese Zandere - Poetry // З Латвiйського берега. Мала антологiя латиськоï поезiï. [From Latvian Shores]. Translated by Jurijs Zavgorodnijs. Кальварiя (2007)
---Juris Kronbergs - Poetry // З Латвiйського берега. Мала антологiя латиськоï поезiï. [From Latvian Shores]. Translated by Jurijs Zavgorodnijs. Кальварiя (2007)
---Knuts Skujenieks - Poetry // З Латвiйського берега. Мала антологiя латиськоï поезiï. [From Latvian Shores]. Translated by Jurijs Zavgorodnijs. Кальварiя (2007)
---Pēters Brūveris - Poetry // З Латвiйського берега. Мала антологiя латиськоï поезiï. [From Latvian Shores]. Translated by Jurijs Zavgorodnijs. Кальварiя (2007)

-Russian
---Andra Manfelde - Poetry // Vozduh. Nr. 4. Translated by Sergejs Moreino. Moscow: Proekt Argo (2007)

-Armenian
---Imants Ziedonis - The Epiphanies // Narcis. Nr. 4. Translated by Naira Khachatryan, Artur Andranikyan. (2007)

-French
---Eriks Adamsons - Une infinie pureté // Bienvenue à Z. et autres nouvelles de l’Est [In the Light of Great Spotlessness // Welcome to Z. and Other Stories From Eastern Europe]. Translated by Nicolas Auzanneau, Inta Geile. Noir sur Blanc (2007)

-Georgian
---Aspazija - Trejkrāsainā saule [The Tricolour Sun]. Translated by Rauls Čilačava. Riga: Hekate (2007)

-Ukranian
---Aspazija - Трикольорове сонце [The Tricolour Sun]. Translated by Rauls Čilačava. Riga: Hekate (2007)